close

便利商店(コンビニ)

 

いらっしゃいませ

irassha imase

歡迎光臨。

 

こちらのお弁当は温めますか。

こちらのおべんとうはあたためますか。

kochira no o bentou wa atatamemasu ka

請問您的便當需要加熱嗎?

 

こちら、温めますか。

こちら、あたためますか。

kochiraatatamemasu ka

這個要加熱嗎?

 

客人

はい、お願いします。

はい、おねがいします。

hai onegaishimasu

是的,麻煩你了。

 

いいえ、大丈夫です。

いいえ、だいじょうぶです。

iie daijyoubu desu

,沒關係。

 

温めてください。

あたためてください。

atatame tekudasai

請加熱。

 

店員:

ポイントカードはお持ちですか。

ポイントカードはおもちですか。

pointoka-do wa omochi desu ka

請問您有會員卡嗎?

 

Tポイントカード(楽天ポイントカード)はお持ちでしょうか。

Tポイントカード(らくてんポイトカート)はおまちでしょうか。

T pointo ka-do rakutenpoito ka-towa omachideshou ka

你有T卡或樂天卡嗎?

 

お作りはいかがですか。

おつくりはいかがですか。

o tsukuri wa ikaga desu ka

那您要不要辦一張(集點卡)?

 

お会計は,500円になります。

おかいけいは、ごひゃくえんになります。

okaikei wagyohyaku en ni narimasu

總共是500日圓。

 

ちょうど頂戴します。

ちょうどちょうだいします。

choudo choudai shimasu

這邊收你剛好的金額。

 

1000円、お預かりします。

せんえん、おあずかりします。

senenoazukari shimasu

收了您的1000日圓。

 

500円のお返しとレシートです。

ひゃくえんのおかえしとレシートです。

gohyakuen no okanshi to reshi-to desu

還你500日圓和收據。

 

130円が一点、310円が一点、合計440円です。

ひゃくさんじゅうえんがいちてん、さんひゃくじゅうえんいちてん、

ごうけいしひゃくしじゅうえんです。

hyakusanjyuuengaichitennsannhykujyuuenichiten

goukeishihyakushijyuuen desu

130日圓一個,310日圓一個,總共440日圓。

 

はい、全部で1000円でございます。

はい、ぜんぶでせんえんでございます。

haizenbu de senen degozaimasu

 

1,000 円お預かり致します。

せんえんおあずかりいたします。

senen oazukari itashimasu

收您1000日圓。

 

560 円のおつりとレシートでございます。お確かめください。

ごひゃくろくじゅうえんのおつりとレシートでございます。おたしかめください。

gohyakurokujyuuen no otusritoreshi-to degozaimasu otashikame kudasai

找您560日圓和發票。請您確認。

 

お先に 3,000 円のお返しです。お後 560 円のおつりとレシートです。

おさきにさんぜんえんのおかえしです。

おあとごひゃくろくじゅうえんのおつりとレシートです。

osakini sazeennookaeshi desu

Oatogohykurokujyuuenno otsuri to reshi-to desu

先找您3000日圓。零錢找您560日圓和發票。

 

大きい方が 3,000 円のお返しです。細かい方が 560 円のおつりとレシートです。

おおきいほうがさんぜんえんのおかえしです。

こまかいほうがごひゃくろくじゅうえんのおつりとレシートです。

ookiihougasanzenennnookaeshi desu

komakaihougagohyakurokujyuuennootsuri to reshi-to desu

先找您大鈔3000日圓。零錢找您560日圓和發票。

 

440 円ちょうど頂きます。こちらレシートです。

しひゃくしじゅうえんちょうどいただきます。こちらレシートです。

shihyakushijyuuennchoudo itadakimasukochirareshi-to desu

收您剛好440日圓。這是您的發票。

 

お支払いは現金ですか。

おしはらいはげんきんですか。

o shiharai wa genkin desu ka

您用現金付款嗎?

 

ご一括でよろしいですか。、

ごいっかつでよろしいですか。

go ikkatsu de yoroshii desu ka 。

請問要一次付清嗎?

 

ご署名をお願いします。

ごしょめいをおねがいします。

go shomei wo o negai shimasu

請簽名。

 

客人:

小銭があるので。

こぜにがあるので。

koze ga aru node

我有零錢。

 

クレジットカードでお願いします。

クレジットカードおねがいします。

kurejittoka-do de onegaishimasu

我要刷卡。

 

店員:

袋はご入用ですか。

ふくろはごいりよですか。

fukuro wa go iriyo desu ka 。

請問需要袋子嗎?

*日本人也會搞錯的用法,正確詢問需不需要袋子是

「ご入用」, 而不是「ご利用」。

 

袋はご利用ですか

ふくろはごりようですか。

fukuro wa go riyou desuka

您有在用袋子嗎?

 

袋、要りますか。

ふくろ、いりますか。

fukuroiri masu ka

請問需要購物袋嗎?

 

袋にお入れしますか。

ふくろにいれしますか。

fukuro ni oireshimasu ka

要我幫您放進袋子嗎?

 

客人:

はい、お願いします。

はい、おねがいします。

onegaIshimasu

麻煩您。

 

いいえ、要りません。

いいえ、いりません。

iieiri masenn 。

不,不用了。

 

結構です。

けっこうです。

iiekekkou desu

沒關係。

 

大丈夫です。

だいじょうぶです。

iiedaijyoubu desu

沒關係。

 

店員:

このままで、よろしいですか。

Konomama deyoroshii desu ka

就這樣「不放進袋子」行嗎?

 

このままで良いですか。

このままでいいですか。

konomama de ii desu ka

直接拿(不裝袋)就可以嗎?

 

シールでいいですか。

shi-ru de iidesu ka

貼封條就好了嗎?

*店員會用特製的貼條(シール)貼在商品的條碼部位,

表示「該商品已結過帳」。

 

客人:

シールでいいです。

shi-ru de iidesu

貼封條就好了!

 

袋に入れてください。

ふくろにいれてください。

fukuro ni ire tekudasai 。

請幫我放進袋子。

 

店員:

かしこまりました。

Kashikomarimashita

我知道了。

 

袋はご一緒でよろしいですか

ふくろはごいっしょでよろしいですか。

fukuro wa goisso de yoroshii desu ka

請問可以放進同一個袋子嗎?

 

袋をお分けしますか。

ふくろをおわけしますか。

fukuro o owake shimasu ka

袋子需要分開放嗎?

 

袋はお分けいたしますか。

ふくろはお分けいたしますか。

fukuro wa o wake itashimasu ka

請問需要分開裝()?

 

袋は別々にいたしますか。

ふくろはべつべつにいたしますか。

fukuro wa betsubetsuni itashimasu ka

袋子要分開嗎?

 

客人:

はい、一緒で。

はい、いっしょで。

Haiissho de

一起也行。

 

小分けの袋をもらえますか。

こわけのふくろをもらえますか。

kowake no fukuro wo morae masu ka

可以給我分裝的小袋子嗎?

 

袋をもう一枚ください。

ふくろをもういちまいください。

fukuro wo mou ichimei kudasai

請再給我一個袋子。

 

 

別々に袋に入れてもらえますか。

べつべつにふくろにいれてもらえますか。

betsubetsu ni fukuro ni iretemoraemasu ka

可以幫我分開裝嗎?

 

分けてください。

わけてください。

ake tekudasai.

請幫我分開。

 

店員:

お箸(ストロー・おしぼり ・スプーン )はおつけしますか。

おはし(ストロー・おしぼり・スプーン)はおつけしますか。

ohashi sutoro-oshiborisupu-nwa otsukeshimasu ka

請問需要筷子 (吸管.濕紙巾.湯匙) 嗎?

 

お箸は一つ(一膳)で宜しいでしょうか。

おはしはひとつ(いちぜん)でよろしいでしょうか。

ohashi wa hitotsu ichizendeyoroshiideshou ka

筷子一雙就好了嗎?

 

袋をくれますか。

ふくろをくれますか。

fukuro wo kuremasu ka

請給我袋子。

*記得前面不要加「お」,否則會變成「可以給我媽媽嗎」的意思。

 

ポリ袋をくれますか。

ポリふくろをくれますか。

porifukuro wo kuremasu ka

請給我袋子。

 

レシート(領収書、袋) をください。

レシート(りょうしゅうしょ、ふくろ) をください。

reshi-to(ryoushuushofukuro)  wo kudasai

給我發票 (收據、袋子)

 

ありがとうございました。また、お越しくださいませ。

ありがとうございました。また、おこしくださいませ。

arigatougozaimashi ta mata okoshikudasaimase

謝謝您,請再次光臨。

 

店員:

お次のお客様、どうぞ。

おつぎのおきゃくさま、どうぞ。

otsugi no okyakusamadouzo

下一位,請。

 

二番目にお待ちのお客様、どうぞ。

にばんめにおまちのおきゃくさま、どうぞ。

nibanme ni omachi no okyakusama douzo

第二位等待的客人,請。

 

年齢確認のボタンを押してください。

ねんれいかくにんのボタンをおしてください。

nenreikakunin no botan wo oshitekudasai

請按,年齡確認的按鈕。

 

画面のタッチをお願いします。

がめのタッチをおねがいします。

game no tacchi wo onegaishimasu

麻煩您碰一下畫面。

 

なにか年齢確認ができるものはありますか。

なにかねんれいかくにんができるものはありますか。

nanikanenreikakunin ga dekirumono wa arimasu ka

你有什麼可以確認年齡的東西嗎?

 

レシートはご入用ですか。

レシートはごいりようですか。

reshi-to wa go iriyou desu ka 。

請問需要發票嗎?

 

レシートはどうされますか。

reshi-to wa dousaremasu ka

發票怎麼辦?

 

資料參考來源:http://ilovejp-blog.com/travel-02

                     https://www.youtube.com/watch?v=Gj-nikyoUMU&list=UUKV9JKkvI5MN6q6LrNfLQqQ&index=17

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樂遊遊 的頭像
    樂遊遊

    生活記事部落格

    樂遊遊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()