便利商店(コンビニ)
店員:
いらっしゃいませ
irassha imase。
歡迎光臨。
こちらのお弁当は温めますか。
こちらのおべんとうはあたためますか。
kochira no o bentou wa atatamemasu ka。
請問您的便當需要加熱嗎?
こちら、温めますか。
こちら、あたためますか。
kochira、atatamemasu ka 。
這個要加熱嗎?
客人:
はい、お願いします。
はい、おねがいします。
hai、 onegaishimasu 。
是的,麻煩你了。
いいえ、大丈夫です。
いいえ、だいじょうぶです。
iie 、daijyoubu desu 。
不,沒關係。
温めてください。
あたためてください。
atatame tekudasai 。
請加熱。
店員:
ポイントカードはお持ちですか。
ポイントカードはおもちですか。
pointoka-do wa omochi desu ka 。
請問您有會員卡嗎?
Tポイントカード(楽天ポイントカード)はお持ちでしょうか。
Tポイントカード(らくてんポイトカート)はおまちでしょうか。
T pointo ka-do (rakutenpoito ka-to)wa omachideshou ka 。
你有T卡或樂天卡嗎?
お作りはいかがですか。
おつくりはいかがですか。
o tsukuri wa ikaga desu ka 。
那您要不要辦一張(集點卡)呢?
お会計は,500円になります。
おかいけいは、ごひゃくえんになります。
okaikei wa、gyohyaku en ni narimasu。
總共是500日圓。
ちょうど頂戴します。
ちょうどちょうだいします。
choudo choudai shimasu 。
這邊收你剛好的金額。
1000円、お預かりします。
せんえん、おあずかりします。
senen、oazukari shimasu 。
收了您的1000日圓。
500円のお返しとレシートです。
ごひゃくえんのおかえしとレシートです。
gohyakuen no okanshi to reshi-to desu 。
還你500日圓和收據。
130円が一点、310円が一点、合計440円です。
ひゃくさんじゅうえんがいちてん、さんひゃくじゅうえんいちてん、
ごうけいしひゃくしじゅうえんです。
hyakusanjyuuengaichitenn、sannhykujyuuenichiten、
goukeishihyakushijyuuen desu。
130日圓一個,310日圓一個,總共440日圓。
はい、全部で1000円でございます。
はい、ぜんぶでせんえんでございます。
hai、zenbu de senen degozaimasu 。
1,000 円お預かり致します。
せんえんおあずかりいたします。
senen oazukari itashimasu 。
收您1000日圓。
560 円のおつりとレシートでございます。お確かめください。
ごひゃくろくじゅうえんのおつりとレシートでございます。おたしかめください。
gohyakurokujyuuen no otusritoreshi-to degozaimasu 。otashikame kudasai。
找您560日圓和發票。請您確認。
お先に 3,000 円のお返しです。お後 560 円のおつりとレシートです。
おさきにさんぜんえんのおかえしです。
おあとごひゃくろくじゅうえんのおつりとレシートです。
osakini sazeennookaeshi desu。
Oatogohykurokujyuuenno otsuri to reshi-to desu。
先找您3000日圓。零錢找您560日圓和發票。
大きい方が 3,000 円のお返しです。細かい方が 560 円のおつりとレシートです。
おおきいほうがさんぜんえんのおかえしです。
こまかいほうがごひゃくろくじゅうえんのおつりとレシートです。
ookiihougasanzenennnookaeshi desu。
komakaihougagohyakurokujyuuennootsuri to reshi-to desu。
先找您大鈔3000日圓。零錢找您560日圓和發票。
440 円ちょうど頂きます。こちらレシートです。
しひゃくしじゅうえんちょうどいただきます。こちらレシートです。
shihyakushijyuuennchoudo itadakimasu。kochirareshi-to desu。
收您剛好440日圓。這是您的發票。
お支払いは現金ですか。
おしはらいはげんきんですか。
o shiharai wa genkin desu ka 。
您用現金付款嗎?
ご一括でよろしいですか。、
ごいっかつでよろしいですか。
go ikkatsu de yoroshii desu ka 。
請問要一次付清嗎?
ご署名をお願いします。
ごしょめいをおねがいします。
go shomei wo o negai shimasu 。
請簽名。
客人:
小銭があるので。
こぜにがあるので。
koze ga aru node 。
我有零錢。
クレジットカードでお願いします。
クレジットカードおねがいします。
kurejittoka-do de onegaishimasu 。
我要刷卡。
店員:
袋はご入用ですか。
ふくろはごいりよですか。
fukuro wa go iriyo desu ka 。
請問需要袋子嗎?
*日本人也會搞錯的用法,正確詢問需不需要袋子是
「ご入用」, 而不是「ご利用」。
袋はご利用ですか
ふくろはごりようですか。
fukuro wa go riyou desuka 。
您有在用袋子嗎? 。
袋、要りますか。
ふくろ、いりますか。
fukuro、iri masu ka。
請問需要購物袋嗎?
袋にお入れしますか。
ふくろにいれしますか。
fukuro ni oireshimasu ka。
要我幫您放進袋子嗎?
客人:
はい、お願いします。
はい、おねがいします。
onegaIshimasu 。
麻煩您。
いいえ、要りません。
いいえ、いりません。
iie、iri masenn 。
不,不用了。
結構です。
けっこうです。
iie、kekkou desu。
沒關係。
大丈夫です。
だいじょうぶです。
iie、daijyoubu desu。
沒關係。
店員:
このままで、よろしいですか。
Konomama de、yoroshii desu ka。
就這樣「不放進袋子」行嗎?
このままで良いですか。
このままでいいですか。
konomama de ii desu ka 。
直接拿(不裝袋)就可以嗎?
シールでいいですか。
shi-ru de iidesu ka 。
貼封條就好了嗎?
*店員會用特製的貼條(シール)貼在商品的條碼部位,
表示「該商品已結過帳」。
客人:
シールでいいです。
shi-ru de iidesu 。
貼封條就好了!
袋に入れてください。
ふくろにいれてください。
fukuro ni ire tekudasai 。
請幫我放進袋子。
店員:
かしこまりました。
Kashikomarimashita 。
我知道了。
袋はご一緒でよろしいですか
ふくろはごいっしょでよろしいですか。
fukuro wa goisso de yoroshii desu ka 。
請問可以放進同一個袋子嗎?
袋をお分けしますか。
ふくろをおわけしますか。
fukuro o owake shimasu ka 。
袋子需要分開放嗎?
袋はお分けいたしますか。
ふくろはお分けいたしますか。
fukuro wa o wake itashimasu ka。
請問需要分開裝(袋)嗎?
袋は別々にいたしますか。
ふくろはべつべつにいたしますか。
fukuro wa betsubetsuni itashimasu ka 。
袋子要分開嗎?
客人:
はい、一緒で。
はい、いっしょで。
Hai、issho de 。
一起也行。
小分けの袋をもらえますか。
こわけのふくろをもらえますか。
kowake no fukuro wo morae masu ka 。
可以給我分裝的小袋子嗎?
袋をもう一枚ください。
ふくろをもういちまいください。
fukuro wo mou ichimei kudasai。
請再給我一個袋子。
別々に袋に入れてもらえますか。
べつべつにふくろにいれてもらえますか。
betsubetsu ni fukuro ni iretemoraemasu ka。
可以幫我分開裝嗎?
分けてください。
わけてください。
wake tekudasai.
請幫我分開。
店員:
お箸(ストロー・おしぼり ・スプーン )はおつけしますか。
おはし(ストロー・おしぼり・スプーン)はおつけしますか。
ohashi (sutoro-・oshibori・supu-n)wa otsukeshimasu ka 。
請問需要筷子 (吸管.濕紙巾.湯匙) 嗎?
お箸は一つ(一膳)で宜しいでしょうか。
おはしはひとつ(いちぜん)でよろしいでしょうか。
ohashi wa hitotsu (ichizen)deyoroshiideshou ka
筷子一雙就好了嗎?
袋をくれますか。
ふくろをくれますか。
fukuro wo kuremasu ka 。
請給我袋子。
*記得前面不要加「お」,否則會變成「可以給我媽媽嗎」的意思。
ポリ袋をくれますか。
ポリふくろをくれますか。
porifukuro wo kuremasu ka。
請給我袋子。
レシート(領収書、袋) をください。
レシート(りょうしゅうしょ、ふくろ) をください。
reshi-to(ryoushuusho、fukuro) wo kudasai。
請給我發票 (收據、袋子)。
ありがとうございました。また、お越しくださいませ。
ありがとうございました。また、おこしくださいませ。
arigatougozaimashi ta 。mata 、okoshikudasaimase 。
謝謝您,請再次光臨。
店員:
お次のお客様、どうぞ。
おつぎのおきゃくさま、どうぞ。
otsugi no okyakusama、douzo 。
下一位,請。
二番目にお待ちのお客様、どうぞ。
にばんめにおまちのおきゃくさま、どうぞ。
nibanme ni omachi no okyakusama 、douzo 。
第二位等待的客人,請。
年齢確認のボタンを押してください。
ねんれいかくにんのボタンをおしてください。
nenreikakunin no botan wo oshitekudasai 。
請按,年齡確認的按鈕。
画面のタッチをお願いします。
がめのタッチをおねがいします。
game no tacchi wo onegaishimasu 。
麻煩您碰一下畫面。
なにか年齢確認ができるものはありますか。
なにかねんれいかくにんができるものはありますか。
nanikanenreikakunin ga dekirumono wa arimasu ka 。
你有什麼可以確認年齡的東西嗎?
レシートはご入用ですか。
レシートはごいりようですか。
reshi-to wa go iriyou desu ka 。
請問需要發票嗎?
レシートはどうされますか。
reshi-to wa dousaremasu ka 。
發票怎麼辦?
資料參考來源:http://ilovejp-blog.com/travel-02
https://www.youtube.com/watch?v=Gj-nikyoUMU&list=UUKV9JKkvI5MN6q6LrNfLQqQ&index=17
留言列表